Father Pierre Chaumonot c 1673 (Daniel Wilson, “The Huron-Iroquois of Canada…”
in Transactions of the Royal Society of Canada, 1st series, 2, ii 1884 101-2)
“sk8aisten de ,aronhia, e hetsitron”
sk8aisten | de | ,aronhia,e | etsitron |
you are father to us | who | in the sky | where you dwell |
You are our father who dwells in the sky
“aiesachiendaensken”
aiesachiendaen | sken |
we should place your name, honour you | let it be |
Let it be that we honour you,
“aia8ak8astasken aronhia,e aiesendaieratasken nondende ia,8es(-)osken haia8enk etiesendaierati.”
aia/,/8ak8as/(-)/a | sken | /,/aronhia,e |
we would be beautiful, happy | let it be | in the sky |
aiesenda/,/erat | asken |
we should choose to imitate you, have you as a guiding principle, leader | let it be |
n/,/ondende | ia,8es | (-)o | sken | aia8enk |
on earth | we walk, go | there | let it be | it would happen |
etiesenda/,/erati |
we chose you as a guiding principle, leader in such a place |
Let it be that we would be happy in the sky with you chosen as our guiding principle as
it is that we walk on earth having you as our guiding principle
“Ta8annontasken exentate ondaie d’ora8enstsk8i n’on8ennonk8at ta8annont i(-)ondi d’ate8entate d’aionnhek8i”
Ta/,/8snnont | asken | ex/’/entate | ondaie | d’ |
give it to us | let it be | this day | it | that which |
ors8enstak8i | n’ | on/,/8ennonk8at | ta/,/8annont |
it puts us in a state ot ‘goodness’ | that which | our medicine | give us |
i(-)ondi | d’ | ate8enta/,/e | d’ | aionnhek8i |
also | that which | every day | that which | it is our instrument of life |
Give us this day that which puts our medicine in a state of goodness; give us, also, everyday that which is our life-provider.
“Sasandi,onrhenk non8ari8adera,i (-)oskenaia8en n’enditson8adi,onrhens n’onxihiatolati”
sasandi,onrhenk | n’ |
Let it fall out of your mind, way you forget, forgive | that which |
on/,/8ari/h/a/n/dera,i | (-)o | sken | n’ |
we make mistakes in important matters | that, there | let it be | that which |
endi | tson/,/8a/n/di,onrhens | n’ | onxiato/,/ati |
we | we let fall from our wind, forget, forgive | who | they offended, bothered us |
Let it be that you forgive the mistakes we made in important matters as we forgive those who offended us
“ennonchien eon,8asichennia de,ari8aderai’ a8eti ta,8a,arennien d’okaot”
ennonchien | eon,8a/h8/ichennia | de |
let it not be | we will be overcome by the force of it | that which |
,ari/h/8a/n/dera/,/i | a8eti | ta,8a,arennien |
one makes mistakes in important matters | all | remove it, take it away from us |
d’ | okaot |
that which | it is bad |
Let it be that we will not be overcome by the force of mistakes in important matters. Remove from us all that is bad